sfera.pravy.net Forum Index
sfera.pravy.net
Krásné narozeniny, Pecičko! :)
Angličtina
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 79, 80, 81 ... 85, 86, 87  Next
 
Post new topic   Reply to topic    sfera.pravy.net Forum Index -> Škola
View previous topic :: View next topic  
Author Message
terka.23.k
kytky 4, meta: 4050
kytky 4, meta: 4050


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 3853

PostPosted: Mon 19.11.2012 9:18    Post subject: Reply with quote

dik!
_________________
hledám ticho co zastavím za chodu
za chodu ticha hledám svobodu
Back to top
View user's profile Send private message  
Ester
kytky 7, meta: 11650
kytky 7, meta: 11650


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 11552

PostPosted: Tue 4.12.2012 16:09    Post subject: Reply with quote

prosím pěkně, jak můžu přeložit, že schopnost má vývojový charakter? tím je myšleno, že se zvyšuje s přibývajícím věkem. věta the ability has developmental character mi zní divně. děkuji Smile
_________________
Jestli chcete něco, co jste nikdy neměli, musíte být ochotni udělat něco, co jste nikdy neudělali.
Back to top
View user's profile Send private message  
Lenore
___________________


Joined: 02 Jan 2007
Posts: 30042

PostPosted: Tue 4.12.2012 16:40    Post subject: Reply with quote

is developmental in nature

ale tyhle opisy nemám moc ráda, nešlo by prostě říct develops over time?
_________________
queerer than we can suppose
Back to top
View user's profile Send private message  
Ester
kytky 7, meta: 11650
kytky 7, meta: 11650


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 11552

PostPosted: Tue 4.12.2012 16:53    Post subject: Reply with quote

šlo, ale je to odborný text a "vývojový charakter" je normální odborný termín, takže potřebuju spíš ten přímý překlad. díky Smile
_________________
Jestli chcete něco, co jste nikdy neměli, musíte být ochotni udělat něco, co jste nikdy neudělali.
Back to top
View user's profile Send private message  
Lenore
___________________


Joined: 02 Jan 2007
Posts: 30042

PostPosted: Tue 4.12.2012 16:55    Post subject: Reply with quote

chápu, ale jsem rebel bojující za normální vyjadřování v odborných textech Laughing
_________________
queerer than we can suppose
Back to top
View user's profile Send private message  
Ester
kytky 7, meta: 11650
kytky 7, meta: 11650


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 11552

PostPosted: Tue 4.12.2012 17:03    Post subject: Reply with quote

ale to je normální vyjadřování, nebo mně to tak přijde aspoň, běžná součást slovníku stejně jako třeba "kognitivní podklad", "prediktivní potenciál" nebo "genderově specifický"... Very Happy
_________________
Jestli chcete něco, co jste nikdy neměli, musíte být ochotni udělat něco, co jste nikdy neudělali.
Back to top
View user's profile Send private message  
Lenore
___________________


Joined: 02 Jan 2007
Posts: 30042

PostPosted: Tue 4.12.2012 17:13    Post subject: Reply with quote

no to já netvrdím, že to není normální, ani nejde tolik o tenhle konkrétní případ, spíš to myslím tak, že i odborný text se čte daleko líp, když je napsaný tak jak se normálně mluví (ne že by tam neměly být odborný termíny)... prostě mám mimo jiné radši, když se používají slovesa Smile
je mi ale jasný, že to "nejde" a konvence jsou někde úplně jinde, tím pádem i vnímání toho, jak je to správně
_________________
queerer than we can suppose
Back to top
View user's profile Send private message  
Ester
kytky 7, meta: 11650
kytky 7, meta: 11650


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 11552

PostPosted: Tue 4.12.2012 17:24    Post subject: Reply with quote

jj, s tím samozřejmě souhlasím, díky bohu za texty, kde autorům jde o srozumitelnost, a nemyslí si, že odbornost je přímo úměrná počtu divných termínů Laughing ale zase v odborných textech by takové opisy překážely si myslím, od toho má každý obor svůj slovník, který pochopení toho sdělení ulehčuje, když se teda používá s rozumem Smile
_________________
Jestli chcete něco, co jste nikdy neměli, musíte být ochotni udělat něco, co jste nikdy neudělali.
Back to top
View user's profile Send private message  
alishka
kytky 7, meta: 12150
kytky 7, meta: 12150


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 11972

PostPosted: Thu 6.12.2012 10:13    Post subject: Reply with quote

Holky, chtela bych si udelat FCE certifikat, muzete mi doporucit nejakou skolu v Praze, idealne s vecernimi kurzy, abych stihala po praci?

Diky
_________________
Albert Einstein:
Pouze dvě věci jsou nekonečné. Vesmír a lidská hloupost. u té první si tím však nejsem tak jist
Back to top
View user's profile Send private message  
Nicky...
kytky 5, meta: 7050
kytky 5, meta: 7050


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 6943
Location: FUČ

PostPosted: Mon 31.12.2012 16:17    Post subject: Reply with quote

Jak byste přeložili větu "Společnost ABC by se měla inspirovat společností XYZ?" díky
Back to top
View user's profile Send private message  
Člověk
jsem duhová víla


Joined: 10 Jan 2010
Posts: 13712

PostPosted: Wed 9.1.2013 14:48    Post subject: Reply with quote

prosím může mi někdo vysvětlit, co znamená "to take the biscuit" a kdy to např. můžu použít? vůbec jsem z výkladu od učitelky nepochopila, co to zmanená.

ed: teď se to tu snažím googlovat a znamená to něco jakože to byla poslední kapka?
_________________
* Peace * Authenticity *Gratitude * Nonviolence * Honesty * Kindfulness *

** every action you take is a vote for the type of person you wish to become.
make peace, be kind.
Back to top
View user's profile Send private message  
Mykéna
kytky 7, meta: 14150
kytky 7, meta: 14150


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 14118

PostPosted: Wed 9.1.2013 15:18    Post subject: Reply with quote

já jsem vygooglovala zhruba to samý, jak říkáš

Chiefly a British idiom. When something "takes the biscuit" then it has become really bad, annoying or objectionable. Often used when something has worsened.
Jeff has always been annoying, but his latest stunt takes the biscuit.

Petrol has always been expensive, but these new prices really do take the biscuit.
Back to top
View user's profile Send private message  
Laura
kytky 7, meta: 13650
kytky 7, meta: 13650


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 13250

PostPosted: Tue 15.1.2013 20:37    Post subject: Reply with quote

Jak byste přeložili "vysvětlit látku, učivo"? třeba: "Učitel vysvětlil látku a pak..."

a ještě, jak přeložit "předání bytu"? "hand over" mi přijde takové hovorové, že se to nehodí, asi proto, že to mám zapsané ve smyslu "hand it over" - odevzdej to, ve smyslu nedobrovolně..je to tak? Smile
_________________
The only way out is through

Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didn't
Back to top
View user's profile Send private message  
Leňula
Feet planted firmly in the sky


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 18490

PostPosted: Tue 15.1.2013 20:58    Post subject: Reply with quote

vysvetlit latku nevim... elaborate on the topic mi prijde asi moc obecny...

edit - neslo by normalne explain?

a co se tyce bytu, handover protocol je normalni termin, neni to nic nedobrovolnyho Smile
_________________
I will kill you so hard you will die to death!

“We don’t need a list of rights and wrongs, tables of dos and don’ts: we need books, time, and silence. Thou shalt not is soon forgotten, but Once upon a time lasts forever.”
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website  
Laura
kytky 7, meta: 13650
kytky 7, meta: 13650


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 13250

PostPosted: Wed 16.1.2013 13:42    Post subject: Reply with quote

Leňul, díky Smile
a nešlo mi tak ani o "vysvětlit", jako o "učivo" a fráze s ním spojenéSmile curriculum mi přišlo mimo, topic jde, ještě jsem přemýšlela, jestli se to neříká jinak
_________________
The only way out is through

Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didn't
Back to top
View user's profile Send private message  
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    sfera.pravy.net Forum Index -> Škola All times are GMT + 1 Hour
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 79, 80, 81 ... 85, 86, 87  Next
Page 80 of 87

 
Jump to:  
You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
additional terms